u22900: Очень плохой непрофессиональный перевод. Целая куча опечаток и стилистических ошибок. Просить откорректировать было абсолютно бесполезно. Переводчица одну строчку исправляла несколько раз и так и не смогла этого сделать. Я хотела, чтобы дата была написана прописью, как полагается в юридических документах, а вместо этого она просто меняла тип шрифта. У меня сложилось впечатление, что надо мной издеваются. В результате договор стал похож непонятно на что. Мне пришлось всё самой исправлять, чтобы придать ему соответствующий внешний вид.
Translator2, 19:59 20.01.2021:
Kliendi nõudmised olid minu atvates ebakorrektsed: klient nõudis, et saadan osa teksti käekirjaga, kuigi originaaltekstis see osa käekirjaga ei olnud.
Võtsin teksti tõlkimiseks, kui klient palus abi tõlkimisega pühapäeva öösel.
Tõlkisin dokumenti nii nagu see oli (minu arvates, ei olnud dokument päris õigesti koostatud, aga minult oli tellitud tõlkimine ja mitte toimetamine). Klient nõudis, et ma kirjutaksin saksa keeles kuupäeva kohta: "im zwanzigsten Oktober Jahr zweiund zwanzig". Kuna see saksa keeles on täesti vale, kirjutasin: am zwanzigsten Oktober zweitausendzwanzig", sest ma ei saa grammatikat muuta isegi kui klent nõuab. Enam vigu ega trükkivigu mul tekstis pole, veelkord veendusin. Kurb on, et klienti tagasiside on negatiivne, kuigi olen püüdnud teda aidata.
|
Russian -> German, 1175 characters |
16:45 20.01.2021 |